More servicesWindows Live
HomeHotmailSpacesOneCare
 
MSN
Sign in
 
 
Spaces home  月穿潭底水无痕PhotosProfileFriendsMore Tools Explore the Spaces community

月穿潭底水无痕

水月的Live Spaces 听月网站欢迎“踩”点:www.neverwinternights.cn
Updated 10/27/2006
Updated 12/16/2005
Updated 5/24/2007
Updated 3/15/2007
4/30/2008

成功解决IE6不认position:fixed的问题

浏览器对CSS属性支持的差异问题,这回是见识到了。在www.neverwinternights.cn页面上,我放了一个快速链接区域,用来连接到我所做的不同的网站。为了让它能永远悬停在浏览器右侧靠近上边120px距离的地方,我使用了position:fixed属性。这在IE7+完全没有问题。但是偶然用IE6查看了一下,却让我大跌眼镜。IE6根本不理会这个属性,造成了极其难看的效果。于是,google一下,发觉很多前辈已经列出了很多方法。有用CSS hack的方法,有用Javascrip的方法。我一个一个试下来,用了两天的时间,终于找到了一个对于我网站最适用的办法。方法无所谓好坏,适用就好。以下列出解决办法,以便大家批评指正。

首先来看一下CSS文件中的相关定义:

#link {
    position: fixed;
    top: 120px;
    width: 90px;
    right: 2px;
    float: right;
}

这个在IE7+中可以完全支持,但IE6就出问题了。解决问题的方法不是在CSS文件中,而是需要在HTML文件中增加下面的一段内容。

<style>
<!--
#link{
    _position: absolute;
    _top: expression(eval(document.compatMode &&     document.compatMode=='CSS1Compat') ? documentElement.scrollTop+120 : document.body.scrollTop + (document.body.clientHeight-this.clientHeight));
}
-->
</style>

这段内容利用了一点CSS Hack,在属性前加“_”,就可以只让IE6读懂了。理论上这段内容可以增加在文件中的任何位置,不过为了增强可读性和重复引用,我把它写在了<head></head>之间。我习惯使用Dreamweaver来编写网页,所以利用模板功能可以很方便地把这段内容分发到网站的所有网页中去。

当然,不管怎样,实际效果还是没有IE7中看出来得舒服,尤其是在网速、电脑偏慢的情况下。在IE8已经出现beta版的情况下,我还是希望用IE7的人能越来越多。呵呵,谁说“垄断”不好呢?

4/12/2008

仁慈的子弹

昨晚去看了场电影,还是首映式,片子是《五颗子弹》。它的英文标题特别有趣,叫做Bullet of Mercy,直译过来就是仁慈的子弹。

首映式是在上海影城开的,令我觉得意外的是居然不是在数百人的第一放映大厅,而是小得多的第二放映大厅。影城以前片子的首映式可都是在第一放映大厅的哟。后来在电影放映后,听到导演萧锋说前一天在北京的首映式上来的观众还要少时,不由得让我一阵心寒,原来国产片子的观众就是如此寥寥啊。

上一张图,这个是用手机拍的,不太清晰,大家见谅。从左至右依次为导演萧锋、主演曹颖、刘佩琦、李滨、吴大维。

五颗子弹

整体来看,故事不错,编辑和导演也比较善于设置悬念。此前有媒体把它称为中国版的《越狱》,这明显是言过其实,而且它所要表现的思想是与后者截然不同的。准确地说,它的精神实质完全是东方化的。以一场特大洪水为背景,艺术地再现了一名老狱警和其押解的几名犯人,在安全转移途中发生的惊险、离奇和有趣的故事。影片通过几个主要人物美与丑、善与恶、生与死的碰撞,来表现人性和人情之美。北京师范大学王一川教授评价说,《五颗子弹……》提炼出“仁枪”的主题,可以看作是主旋律影片“儒学化”的一种尝试,“这部影片把国家意志、社会稳定、人性颂扬,附以儒学的伦理精神,提炼出‘仁爱’的主题,这在以往的同类影片中很少看到。”我想,这也许是对这个片名的最好解释吧。

说到演技,几位主演应该说还都是可圈可点的。刘佩琦,这位老演员的表演水瓶当然不在话下。经常搞笑的吴大维也较好地诠释了一个复杂内心的国际犯罪分子。不过,他狡黠的眼神让我在影片刚开头就一眼就看穿了他是最坏的坏人。^_^李滨的角色比较简单,属于很好演的那种,他也演得很卖力。相比他们,曹颖就显得逊色了。这也可能是由于剧本原因,对于她所饰演的角色开掘不够深入。作为乡村女教师,她在那里出现的理由有点单薄,直到剧终都没有交代她是否找到了想要找的学生。她与姜武的暧昧情愫也没有得到充分发挥,似乎是纯粹为这部男性剧增点一丝阴柔而故意设置的花瓶。姜武没来首映式,让观众颇为失望,他的表演应该是全剧最为出彩的地方。他的举手投足都带有中国传统戏剧的韵味,很多地方显得有点刻意,但细一琢磨倒是非常生活化的表演。

电影的外景很不错,原始自然的风光让首映式上的MM们一个劲儿地追问导演,到底是在哪里拍摄的。浙江丽水。我记住了,有机会也要去看看啦。^_^

最后说说缺点。一是穿帮镜头多了点。开场没多久,转运囚犯的车子爆胎,居然所有人都下车围着看司机换轮胎。刚刚吊着盐水的吴大维也在旁边,而且根本就没掉水。接着大家上车,猛地发现吴大维还在继续吊盐水。真不知道谁给他把针头拔下来,谁又给他重新插上去的。还有像什么李滨的额头一会儿划了道口子,一转镜头就立马痊愈不留痕了。姜武右手受伤,血流不止,可不久又有力地用这只手把刘佩琦救出了险境。明明刚刚一个镜头整部囚车都在水里,下一个镜头在囚车里的人们却变成了只有半身浸在水里。

第二个缺点,也是全剧最大的问题,就是特技太假。整出电影的特技简直就像是回到了上个世纪八十年代的水平,难怪在他们几个被直升飞机吊起来的时候,我耳边会不自觉地响起电视连续剧《西游记》的片头音乐。抠像的技术可算是差到了极点。在第一个子弹射出的瞬间,导演竭力想表现“子弹时间”,却画虎不成反类犬。模型大桥、模型囚车让人一眼就能看穿。后来在首映式上,居然有个中年妇女提问是实景还是特技,引来了观众的一片嘘声。

平心而论,国产电影在资金和技术上完全不能与好莱坞相提并论,这个是不争的事实。问题是怎么才能扬长避短。一个好故事,但如果没有好的手段来将其展现于大屏幕之上,那么还真有点可惜了。走出电影院的时候,我想,或许这个故事更适合用话剧的形式来表现,因为结构上它很符合“三一律”,而且洪水、灾害可以用“暗场”方式进行处理,剥离了哗众取中的特技效果,才更能直指观众的心灵。当然,要改编成话剧的话,靠现在这些电影中的对话自然是不够的,还需要有更加精炼、更深内涵的语句,这是另一回事了……

4/2/2008

热情·热忱·热身

中国人对起名字从来就充满了热情,长辈给新生儿命名则更是成了人生的头等大事。于是,我们就可以从人名上看出一个时代的重大事件,管窥一段历史时期的社会风貌。2008年是奥运中国年,北京奥运盛会万众瞩目。据报载,公安部全国公民身份证号码查询服务中心显示,全国约有 3500人名为“奥运”,有1917人名为“福娃”。媒体预测,随着奥运会临近,2008年会有更多父母为自己的新生小宝宝取名为“奥运”、“福娃”。

慕尼黑海报 毫无疑问,这些父母都把自己对奥运的热忱寄托在儿女身上,希望他们能延续新一代的奥运传奇。然而正如一切人类社会现象一样,奥运也充满着变数和杂音。前不久,一部好莱坞大片《慕尼黑》,重新揭开了1972年的伤疤。慕尼黑奥运会是当时规模最大的,来自121个国家的7173名选手参加了共195个小项的赛事,所有数字都创造了当时的纪录。但在9月5日凌晨,8名巴勒斯坦恐怖分子闯入奥运村,杀害了2名以色列队员,并带走了9名人质。在随后的搏斗中,所有9名以色列人质也全部被杀害,与此同时5名恐怖分子和1名警察也在此次事件中身亡。就是这部电影的导演先生在北京奥运会即将召开之际,因政治原因而辞去了奥运艺术顾问的头衔。

以政治问题为由抵制奥运会于1956年墨尔本奥运会上首开先河。英、法出兵苏伊士运河造成埃及、伊拉克和黎巴嫩抵制,而前苏联出兵匈牙利导致瑞士、西班牙和荷兰拒绝跨进当时奥运会大门。1980年莫斯科奥运会,发生了由美国倡议、61个国家加入的奥运史上最大“抵制事件”,抗议前苏联入侵阿富汗。为此,前苏联纠集其东欧盟友在四年后的洛杉矶奥运会以安全问题为由回敬了美国。

遥想古希腊奥运会,在运动会举办期间会停止一切战事。往日在沙场上你死我活的士兵,此刻俨然摇身一变,成为体育竞技场上的明星。观众们为冠军欢呼,不管他是今天的盟友还是昔日的仇雠。但凡事盛极必衰,古奥运会绵延了千年,直到公元393年罗马皇帝狄奥多西一世宣布基督教为国教,认为古奥运会有违基督教教旨,是异教徒活动,翌年宣布废止古奥运会。法国教育家、现代奥运会之夫皮埃尔·德·顾拜旦,在1883年提出奥运构想之时,也不会想到,一场体育运动会将要承载那么多不可承受之重。大家心里面明白,一场奥运会,不能够解决世界上所有的问题。但是,大家都想要赶这个日子来给自己、给奥运、给世界增添上一些别的东西。你看,我不也闲来无事要拿奥运来说事吗?好了,轻松一下,让我们还是去外面走走,热热身,今天的阳光还是灿烂的,自己的身体还是最该保养的。

福娃

3/7/2008

网站新增“乡野知识”——信仰

  无冬之追寻2代网站“乡野知识”栏目中增加了“信仰”一章。
  《无冬之夜2》的背景设定是“被遗忘的国度”,这个世界中人们普遍都是多神论的信仰,在游戏中可选择的神祇达85位之多。一个一个逐一排版真是一件累人的活儿,不过水月也从中校对出了游戏汉化时的很多错误。
3/1/2008

无冬之夜汉化补丁更新完整版和精简版

  由于一个误操作,1月28日更新的无冬之夜汉化补丁精简版中的文件仍是去年7月份的旧文件。感谢sifu指出这个问题。今天修正了这个问题,并且将其中的汉化语言文件更新到了3月1日的内容。这次修改的主要内容如下:
1.68 build 2008.3.1
* 修正了误译和不通顺的语句
* 修改了个别错别字
* 修改或统一了下列名词:
   Camera=摄影机-摄像机->镜头
   Top Down Camera=由上往下镜头-顶部视角->俯视镜头
   Driving Camera=驾驶镜头-驱动镜头-操控镜头->主控镜头
   attacks of opportunity=机会攻击->借机攻击
   QUICKBAR=快速列->快捷栏
   character sheet=人物卡-角色表->人物表
View more entries
 
感谢访问!
  • 1/9/2008 8:52:10 PM
    1.69现在还是Beta版,等正式版出来后我会考虑汉化工作的。放心吧!
  • 12/28/2007 5:36:49 PM
    不知水月大人有没有1.69汉化的计划啊?今天下了1.69,结果有些新的东西没有了,所以想问问有没有汉化的意思.
    再次感谢水月大人的辛勤劳动,正是有了想你这样的好同志,社会主义和谐社会才有了可能!
  • 10/30/2007 11:07:49 AM
    谢谢大家的关心和支持。再次声明,所谓水月版并不是一个完美的翻译版本,只是在前人的基础上进行修改而已。限于本人的学识和时间原因,对于发现的问题只有一点一点改。ArLi Weng说的反射问题以及未留名的网友说的“法师火”问题在9月26日的那个版本中已经修正了。泰尔是音译的问题,虽然有小说翻译成提尔,但因《被遗忘国度战役设定集》并没有官方正式中文版,所以译名仍未能统一。这里是沿用了nwn原来的台湾翻译的名字。同理,超级震慑破也是如此。不过,这里我倒想替原译者做些解释。Extra Stuning Attacks的意思应该是额外的震慑攻击,指的是人物每天可以使用三次震慑拳(Stunning Fist)进行攻击。如果直译为额外震慑攻击,当然是很准确的。不过作为一个专长的名字,这样翻译就显得有点平淡。这样看来给它一个特别的名字,倒也是很适合的。当然,这个译名是否能为大家接受还需要经过时间的检验。有时间的话,我会查一下“三宝书”的中文版,看看台湾是怎么翻译的。
  • 10/27/2007 6:40:50 AM
    好久没玩NWN1,今天掏出来玩了下,发现几个翻译问题。。
    我印象中以前的水月版本应该是翻译的很好的呀,尴尬,今天才玩了一小会就有点儿伤心了
    • Extra Stuning Attackks 应为 额外震慑拳,而你翻译成超级震慑拳,这应该不是水平问题吧。。
    • 关于信仰:泰尔应为提尔,因为这个词在很多DND翻译的小说里使用
    • Reflex应为反射甚至是反映而不能是反应,同理它在小说及几个DND游戏里都是翻译成前者。。
    我还没怎么玩,才刚刚开始初章,就没啥兴致继续玩了,我记得我以前用水月版本时应该不是这样的呀,难道你的硬盘坏了又没备份所以从头开始了一次?唉, 不管怎么说,感谢你的辛劳,NWN1跟BG2一样的经典,其精彩程度远远辉煌于2代,希望MM能够努把力,让这个经典永久闪光。大笑
  • 9/24/2007 1:55:40 PM
    水月你好:
         用了你的汉化补丁,感觉不错,非常感谢。
         有一个改进意见:在游戏中选择【手艺技能】-【制作陷阱】,出现的对话框中选一(就是看原材料的选项),那里面原料的名称和游戏中物品的名称不一致,例如把“炙火胶”说成什么“法师火”(具体记不太清了)。
        最后再次感谢你的辛勤劳动,谢谢!
     
More...
View space
企鵝
View space
(no name)
View space
呆老鼠
View space
(没有名字)
View space